Group Counselling with Transactional Analysis Comment
作者蔡女士會受業於國際交流分析協會(ITAA)副主席R.G. Erskine,可謂學有專長,目前擔任專科學校輔導中心主任工作,有許多輔導實務經驗,提出本論文是很有資格的。全文理論與實務兼顧,理論部分綜覽羣書,條理分明,述而不作,實務部分則坦誠生動,頗為可觀。進一步就下列三方面加以討論:
一、 名詞方面
評論者很贊同把TA譯為「交流分析」,過去常用的是溝通分析、交往分析,均太廣泛而不够傳神。Games.在TA中指的是表面合理的溝通模式,實際上是隱藏的陷阱或花招,譯為「心理遊戲」並無不可,若譯為「心理把戲」似乎更好。TA的定義為何,文中並未特別加以說明,其與 interaction 有何區別 ,其三ego states 與心理分析的三種「我」有何不同,評論者認為在介紹TA理論時不能忽略,文中未有交待,似為美中不足之處。最後,該文標題似乎太大,使人誤以為是一本教科書,就研究報告而言, 不如改為諸如「交流分析理論淺介及一次實務經驗分析」之類較為具體而特定的題目。…